Александр АРТЁМОВ
В московском
театре "Содружество актёров Таганки" идёт музыкальная сказка
"Чиполлино" по произведению итальянского писателя-коммуниста Джанни
Родари (1920-1980) "Приключения Чиполлино". Однако сюжет сказки
изменён. Революции в конце не происходит, просто ходоки добираются до Его
Высочества принца Лимона и подают ему всеподданнейшую челобитную. После чего
принц отменяет собственные несправедливые указы и остаётся и дальше править
своим волшебным королевством. Благородные фрукты остаются фруктами, а тупые
овощи - овощами. Благодать!
Режиссёр
постановки Екатерина Королева пояснила: "Конечно, мы оставили в спектакле
социальную остроту, но, так как я ужасно боюсь всяких революций, то переворот
совершится в умах героев. Жители этого огромного графского сада поймут, что
главное — это уважение к личности, которое не имеет отношения ни к деньгам и
положению, ни к тому, сильный человек или слабый. Мне кажется, это должно быть
особенно близко детям."
Что ж, надо
признать - оригинал сказки Родари и впрямь буквально пересыпан всевозможным
"разжиганием". Чего ещё приходится ждать от коммуняки, хоть бы и
итальянского! Ну вот, например:
"Старого
Чиполлоне приговорили к тюремному заключению не только на всю жизнь, но и на
много-много лет после смерти, потому что при тюрьмах принца Лимона были и
кладбища.
Чиполлино добился
свидания со стариком и крепко обнял его:
— Бедный ты мой
отец! Тебя засадили в каталажку, как преступника, вместе с ворами и
бандитами!..
— Что ты, что ты,
сынок, — ласково перебил его отец, — да ведь в тюрьме полным-полно честных
людей!
— А за что же они
сидят? Что плохого они сделали?
— Ровно ничего,
сынок. Вот за это-то их и засадили. Принцу Лимону порядочные люди не по нутру.
Чиполлино
призадумался.
— Значит, попасть
в тюрьму — это большая честь? — спросил он.
— Выходит, что
так. Тюрьмы построены для тех, кто ворует и убивает, но у принца Лимона всё
наоборот: воры и убийцы у него во дворце, а в тюрьме сидят честные
граждане."
Это к чему всё
написано?.. На что автор намекает?..
А чего стоит
окончание сказки?
"– Не
забывай, дружок, – часто говорит старый Чиполлоне своему сыну Чиполлино, –
негодяев на свете много, и те, кого мы выгнали, могут ещё вернуться.
Но я-то уверен,
что они никогда больше не вернутся... Правда, есть ещё на свете другие замки и
другие дармоеды, кроме принца Лимона и синьора Помидора, но и этих господ
когда-нибудь выгонят, и в их парках будут играть дети. Да будет так!"
Это уже не просто
разжигание (до "двушечки"), а прямой призыв к экстремистским
действиям (статья 280 УК, до "трёшечки", а если в печатном виде,
через СМИ - то и до "десяточки").
И вообще - разве
только в Чиполлино дело? Настало время и другие детские сказки отредактировать
в таком же благонамеренном, верноподданном духе. Например,
"Конька-Горбунка" Ершова. Что это такое:
Царь велел себя
раздеть,
Два раза
перекрестился, —
Бух в котёл – и
там сварился!
Не
замаскированный ли это призыв к лишению жизни особ высочайших? А насчёт того,
что перекрестился, да ещё два раза - вы того, поосторожнее! На святое
замахиваетесь, на духовные скрепы покушаетесь!..
Или взять
"наше всё". Как же можно терпеть в детской (!) сказке со смаком
описанную сцену зверского избиения священнослужителя:
Бедный поп
Подставил лоб:
С первого щелка
Прыгнул поп до
потолка;
Со второго щелка
Лишился поп
языка;
А с третьего
щелка
Вышибло ум у
старика.
И это
хулиганско-экстремистское безобразие ещё недавно изучали в школе, вдобавок в младших
классах! Вот чему учили злые безбожники советских детей - православных батюшек
калечить!.. Такое "наше всё" уже совсем не наше. Пора бы этот
негодный текст, явно разжигающий вражду и ненависть к духовному сословию,
внести в федеральный список экстремистских материалов. А иначе, спрашивается, -
зачем вообще статью УК об оскорблении религиозных чувств принимали?.. Правда,
пару лет назад была попытка вытравить из этой сказки зловредный вольтерьянский
дух. Её выпустили в смягчённой подцензурной редакции Василия Жуковского, и
начало сказки звучало так:
Жил да был купец
Кузьма Остолоп
По прозванию
Осиновый Лоб.
Официальный рупор
РПЦ, глава пресс-службы патриарха Московского и всея Руси протоиерей Владимир
Вигилянский тогда назвал такую редакцию сказки "вкладом" в русскую
литературу и пушкинское наследие. Да, это был ценный вклад. Но отнюдь
недостаточный! Ведь тут может уже другая социальная группа возмутиться -
бизнесмены. С чего это, собственно, на них стрелки переводят, за сявок их
держат, что ли?.. Куда ни кинь, всюду клин.
В общем, работы
непочатый край - для прокуроров, следователей, судей и других добрых
сказочников. И мировое сказочное наследие в свете российского
антиэкстремистского законодательства подлежит решительной ревизии и переоценке.
Комментариев нет:
Отправить комментарий